@article{oai:nuhm.repo.nii.ac.jp:00000031, author = {Ihara Takumi}, journal = {長野保健医療大学紀要}, month = {Mar}, note = {NUHM002, Our analysis of subjects in Japanese and English starts from the assumption that there are four corresponding textual interpretations: theme, contrast, neutral description, and exhausting listing, as proposed by Kuno in 1973. First, we clarify the definitions of the various conceptions in information structure. Second, we characterize those four corresponding textural interpretations one by one from the point of view of information structure. As a result of those characterizations, it becomes clear that in both English and Japanese, the subject of thematic interpretation must carry known item and, at the same time, old information. On the other hand, subjects from the other three interpretations may be considered either known or unknown item, but also bear new information. Lastly, we conclude that subjects in English and Japanese coincide in their textual features, though they may differ in their syntactic ones.}, pages = {1--6}, title = {A textual analysis of subjects in English and Japanese: from the viewpoint of information structure}, volume = {4}, year = {2020} }